莎士比亞發明的 20 個你不知道的單字和片語
威廉·莎士比亞是一位令人難以置信的作家和詩人,但你知道嗎?他還單獨為英語增加了超過1700個單詞。
莎士比亞450年前的語言運用無與倫比,他在十四行詩和戲劇中經常首創新的英語單詞。這些術語很快被採納到語言中,許多至今仍在使用。
這裡列出了莎士比亞創造的20個你可能不知道的單詞和短語——下次你使用它們時,要知道你是在追隨一位真正語言大師的腳步。
Addiction (上癮) 儘管“上癮”的概念已存在數個世紀,但“addiction”這個詞直到莎士比亞在他的劇作《奧賽羅》中創造它才出現。
All the world's a stage (整個世界是一個舞台) 這句話意味著生活像一場表演,我們都在扮演不同的角色,出自《皆大歡喜》中雅克的臺詞。
Bedazzled (使著迷) 莎士比亞在他的劇作《馴悍記》中使用“bedazzled”來形容某人被閃閃發光的東西所迷住。
Brave new world (美麗新世界) 這個短語經常用來表達對未來可能性的驚嘆和敬畏,出自《暴風雨》中米蘭達的臺詞。
Critic (批評家) 儘管批評家的概念已存在數個世紀,但“critic”這個詞在現代意義上的使用直到莎士比亞在他的劇作《無事生非》中使用它才出現。
Eventful (多事的) 在《皆大歡喜》中,莎士比亞創造了“eventful”這個詞來形容充滿事件或發生了很多事情的情況。
Eyeball (眼球) 儘管“眼球”這個概念顯然已存在了幾個世紀,但莎士比亞是第一個在他的劇作《暴風雨》中使用“eyeball”這個詞的人。
Generous (慷慨的) 莎士比亞在他的劇作《裘利斯·凱撒》中使用“generous”這個詞來形容一個仁慈和慷慨的人。
Good riddance (終於擺脫了) 這個短語經常用來表達對於某人或某事離去的鬆一口氣的感覺,出現在《特洛伊羅斯與克瑞西達》中。
In a pickle (陷入困境) 這個短語用來形容處於困難或不舒服的情況。《暴風雨》中角色阿隆索在第五幕第一場中說出了這句話。
It's Greek to me (這對我來說像天書一樣) 用來表達對某事缺乏理解或困惑,這句話是由《裘利斯·凱撒》中的角色卡斯卡說的。
Lonely (孤獨的) 儘管孤獨這個概念已存在數個世紀,但莎士比亞是第一個在他的劇作《科利奧蘭納斯》中使用“lonely”這個詞的人。
Majestic (宏偉的) 莎士比亞在他的劇作《亨利八世》中使用“majestic”這個詞來形容宏大而令人印象深刻的事物。
Manager (經理) “Manager”這個詞在莎士比亞之前的其他語言中已被使用,但他是第一個在英語中使用這個詞的人,在他的劇作《仲夏夜之夢》中出現。
Radiance (光輝) 莎士比亞在他的劇作《兩個貴族》中使用“radiance”這個詞來形容閃耀或發光的事物。
Star-crossed lovers (命運多舛的戀人) 這個說法用來形容兩個人注定要在一起,儘管有很多障礙,首次出現在《羅密歐與朱麗葉》的序幕中。
Swagger (大搖大擺) 在《仲夏夜之夢》中,莎士比亞用“swagger”來形容一個人走路時的傲慢或自負的態度。
Undress (脫衣) 在《馴悍記》中,莎士比亞用“undress”這個詞來描述脫衣服的行為。
Wild-goose chase (徒勞的追逐) 這個說法用來形容無意義或徒勞的追逐。《羅密歐與朱麗葉》中角色馬丘西奧在第二幕第四場中說出了這句話。
To thine own self be true (忠於自己) 這句話用來強調忠於自己信仰和價值觀的重要性,出自《哈姆雷特》中波洛涅斯的臺詞。