像美國人一樣說話:基礎篇
自從在國外生活後,我了解到只有在美式英語才會見到的一些單字和短語。美國人為此感到驕傲–就像我們對油炸食品的熱愛和對法國一切事物的痴迷而自豪(是的,這是一次告白)。但是眾所周知,它們會在晚宴上引起混亂,並給同事帶來很多疑問。相信我。掌握這些技巧,如果你去美國留學,就可以像美國人一樣說話、融入當地生活(不要忘了看看這篇文章!)
您說TOILET,我們說****RESTROOM
我並不是很清楚為什麼因為我們在那兒休息的時間不多- 但是現在您知道大自然呼喚時要問些什麼了(這是使用廁所的習慣用法。)
Example: 32 ounces of Fanta is too much for my bladder. I really need to use the restroom!
_例子:_32__盎司的芬達對我的膀胱來說太多了。我真的需要上廁所!
煩惱,沮喪或失望?說****YOU’RE BUMMED
這來自於bummer一詞,表示令人失望的情況或經驗。不過,僅在輕度的情況下使用它,比起您最喜歡的甜甜圈店裡沒有您想要的甜甜圈所帶來的感覺更大,還不止於此。
Example: I’m super bummed. I asked for curly fries but got waffle fries instead.
例子:我超級沮喪。我要了捲曲的薯條,但換成了華夫餅乾。
**準備好了?**YOU’RE ACTUALLY SET
不,我不是說準備好了,出發! 我的意思是,您基本上可以將ready中的任何句子替換成set。我們非常喜歡簡單明了的語言(儘管我們的語法規則可能會說),因此,在這種情況下,也許再增加兩個字母太費力了。
Example: Rain jacket? Check. Pride and Prejudice paperback? Check. Dry humor? Check. You’re set for your first trip to England!
例如:防雨外套?檢查一下傲慢與偏見平裝本?檢查一下幽默感?檢查一下 您已經準備好第一次去英格蘭!
PISSED****意味著生氣 不是喝醉
我知道英式英語還有其他想法,但是pissed在美國意味著生氣。_pissed off_是超級生氣。您不會經常聽到後者的聲音,因此,只要逃走即可。
Example: The other day, I got stuck in traffic and cut off seven times on my way to the mall. I was so pissed by the time I got there!
例子:前天,我塞車了,去購物中心的路上停了七次。當我抵達那兒的時候是真的生氣!
I COULD CARE LESS 意味著我在乎
這使我感到困惑,甚至感到內疚。我可以不在乎事實上是我在乎。現在,加快三倍。
Example: I’m up for Mexican, Chinese, or Vietnamese food. Really, I could care less about what restaurant we go to (also known as me before every date I go on with my husband).
範例:我想買墨西哥,中國或越南菜。真的,我不太在乎我們要去哪家餐廳(就像每次和丈夫約會之前的我)。
獎金:大聲說出來(很驕傲地)
我給大家留下最偉大的建議:大聲說出一切。使用聲音一直是我們的專長。哦,以及無論走到哪裡都穿運動服(我是美國人,所以我可以這麼說)。
在這裡像美國人一樣說話的更多技巧