10種不同語言的聖誕節諺語
對於許多人來說,十二月就是聖誕節的代名詞。然而,世界各地的節日傳統發展各異,節日相關的說法也不盡相同。了解這些說法不僅能讓你更像當地人,還能增添不少趣味。
從奇特的成語到(有時候)睿智的諺語,以下是世界各地一些奇妙有趣的聖誕短語:
1. 德語:Du machst Weihnachten festlicher
這句話的意思是「你讓聖誕節更快樂。」是不是很溫馨呢?用這句德語來告訴別人你對他們的感受,或是表達你對他們的感謝之情。
2. 英語:You’ve lit up like a Christmas tree
在英語中,當有人臉上露出大大的笑容,並散發出幸福的光芒時,你可以說他們「像聖誕樹一樣閃閃發光」。
3. 法語:Ressembler à un sapin de Noël
這句法語翻譯過來是「看起來像一棵聖誕樹」,聽起來和英語的說法相似,但實際上是用來形容某人穿得過於花哨。例如:某人在聖誕派對上穿著大量鮮豔的衣服,配戴太多珠寶。
4. 義大利語:Natale viene una volta all’anno; chi non ne approfitta, tutto va a suo danno
義大利人說的沒錯。這句話的意思是聖誕節一年只有一次,所以你應該充分利用這個機會。那些沒有好好把握的人?嗯,那是他們的損失。
5. 西班牙語:Feliz Día de Reyes
「Feliz Navidad」是西班牙語的「聖誕快樂」,但在西班牙,1月6日也非常盛行開禮物並與家人一起慶祝。這一天被稱為主顯節或三王節,慶祝三賢者帶著禮物來到伯利恆的日子。「Feliz Día de Reyes」的意思是「三王節快樂」。
6. 挪威語:Gode ord skal du hogge i berg, de dårligere i snø
這句冬日挪威諺語翻譯過來是「把好話刻在石頭上,把壞話刻在雪中」,基本上是在提醒你不要說刻薄話。讓壞的情緒像雪一樣融化,確保美好的事物才是你要永遠銘記的。假期只為好心情而設!
7. 法語:Décembre ensoleillé, été mouillé
法國有句話說,如果十二月的天氣是晴朗的,那麼夏天會是潮濕的。然而,還有一句更樂觀的法語諺語:「Noël neigeux, été merveilleux」,意思是如果聖誕節有雪,夏天將會非常美好。
8. 英語:Bah, Humbug!
在英語中,不喜歡聖誕節或不願融入節日氣氛的人,有時會被稱為「humbug」(討厭鬼)。如果你的鄰居不願意回應你的聖誕祝福,你可以說「Bah, humbug!」(討厭,真掃興!)
9. 義大利語:A Natale con i tuoi, a Pasqua con chi vuoi
這是義大利最常見的節日禮儀指南之一。聖誕節應該和家人一起過,但復活節你可以和任何你想一起的人過。
10. 法語:Avoir une faim de loup
如果你厭倦了在坐下享用聖誕大餐時總是說「我餓死了」,那麼可以試試這個法語短語,意思是「餓得像狼一樣」,這樣你就可以在肚子咕嚕叫時變得更具語言創意。