像當地人一樣:11個你應該知道的英國倫敦俚語
倫敦Cockney俚語入門指南
是時候深入了解Cockney俚語的世界了,對於要去倫敦生活或遊玩的你,這個指南介紹了11個最常見的Cockney俚語,希望在看完這篇文章後,能夠幫助你在下一次倫敦之旅中不至於因為這些用法而無所適從。
你可能想問:「Cockney俚語是什麼?」
讓我來解釋一下:Cockney俚語是倫敦當地人使用的一種押韻短語集合。這些短語通常由兩個詞組成,其中後一個詞與所需的意思押韻;然而,有時只說第一個詞——那個不押韻的詞。你感到困惑嗎?沒關係!這些例子將讓你很快學會倫敦俚語,但首先讓我們看看這種著名的「秘密」語言的起源。
Cockney俚語簡史
Cockney俚語起源於19世紀中期的倫敦東區。據說是商人、工廠工人,甚至是小偷開始使用這種語言,以便在警察、顧客和老闆聽不懂的情況下交流。聰明的Cockneys!多年來,這種語言不斷發展,雖然現在已經不是日常倫敦生活的必需品,但當地人仍然創造出看似奇怪的短語,繼續令人困惑。所以,了解一些Cockney短語非常有用,至少很有娛樂性。
這裡是一些你可能會在下一次倫敦之旅中聽到的著名短語。
1. Apples and Pears = Stairs
“I’m going up the apples to bed.”=「我要上樓睡覺了。」
當倫敦人告訴你要上apples and pears時,不用驚慌,他們並沒有失去理智,只是在說「上樓」。
2. Dog and Bone = Phone
“Shhh, he’s on the dog and bone.”=「嘘,他在打電話。」
當你的dog and bone沒電時,確實很讓人討厭。
3. Al Capone = Telephone
“He’s always on his Al Capone.”=「他總是在打電話。」
在Cockney俚語的奇妙世界中,Al Capone——那個臭名昭著的美國黑幫,和dog and bone意思一樣。
4. Barney Rubble = Trouble
“If I’m not home soon, I’m in a lot of Barney.”=「如果我不快點回家,我會有麻煩的。」
在倫敦,Barney(不說Rubble)表示會讓你陷入麻煩的情況。
5. Bees and Honey = Money
“My new shirt was a lot of bees.”=「我的新襯衫花了很多錢。」
用倫敦人的話說,就是很多money。有些人說在倫敦需要很多money——我們可不這麼認為。
6. Bubble Bath = Laugh
“£50? You’re having a bubble.”=「£50?你是在開玩笑吧。」
這是最常見的短語之一,在整個英國都在使用。它用來表示不相信或直接拒絕做某事。
7. China Plate = Mate
“Hello, me old China. How are you?=「你好,我的老朋友。你怎麼樣?」
Cockneys會在這句經典問候中使用me和my互換。你可以說倫敦是你和朋友們探索的理想城市。
8. Pork Pies = Lies
“You’re telling me porkies.”=「你在撒謊。」
這裡,兩個詞組合成了porkies。如果有人告訴你一些你不相信的事情,告訴他們你覺得他們在撒謊。
9. Hank Marvin = Starving
“I’m completely Marvin.”=「我餓死了。」
Hank Marvin是1960年代一個流行樂隊的吉他手。Cockneys喜歡他的名字,現在你可以用Hank、Marvin或Hank Marvin來表達你的饑餓程度。
10. Ruby Murray = Curry
“Let’s have a Ruby tonight.”=「今晚我們去吃咖哩吧。」
Ruby Murray是1950年代英國著名的歌手,她的名字(尤其是她的名字)在Cockney俚語中成為咖哩的代名詞。
11. Loaf of Bread = Head
“Use your loaf!”=「動動腦子!」
這不是要你拿一條麵包,而是要求或建議你動動腦筋,考慮一下你的行為。
掌握這些Cockney俚語,讓你在倫敦的旅程中不僅不會出洋相,還會顯得特別地道。希望你能在倫敦的旅途中玩得愉快!